Библиотека
Главная

Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков


24. Интонационно-ритмическое своеобразие языков

Просодические средства предложения (высказывания, фразы) иногда обобщенно называют интонацией, но фактически здесь присутствует целый комплекс явлений: 1) мелодика (или собственно интонация, тон, т.е. изменение высоты звучания); 2) интенсивность (сила, или, в аспекте восприятия, громкость) звучания; 3) длительность; 4) темп произнесения речевых отрезков и паузы; 5) ритм, понимаемый как регулярное воспроизведение (повторение) соизмеримых интонационно-ритмических единиц; 6) тембр (впрочем, в отличие от других компонентов интонации, тембр не обладает общеязыковой значимостью, поскольку целиком принадлежит индивидуальной речи). Мелодика (движение тона), по мнению большинства исследователей, является главным средством фразовой интонации. Однако некоторые авторы видят

63

такой организационный просодический центр в темпоральных (временны́х) параметрах фразы.

В частности, Т.М. Николаева называет в качестве главного просодического явления слитность речи. Степень слитности произнесения фразы (как типологическая черта языка) проявляется в бо́льшей или меньшей временно́й компрессии (сжатости) произнесения, что в свою очередь определяет более или менее тесное объединение ме́ньших просодико-сегментных единиц в бо́льшие. Высокая слитность фонации некоторого языка означает, что в этом языке сильна взаимная асссимляция пограничных звуков между словами и между морфемами (внутри слов), так что границы между сегментами речи имеют тенденцию стираться, вплоть до исчезновения. В языках с высокой просодической слитностью речи фразовая интонация существенно доминирует над интонацией слова. По мысли Т.М. Николаевой, в истории разных языков прослеживается тенденция к возрастанию слитности фразы: так в звуковой организации речи реализуется прогрессирующее в человеческой культуре "стремление передавать все больше информации в единицу времени" (Николаева 1996, 15).

В мелодической организации каждого языка имеется свой набор интонационных единиц (называемых интонема, иногда мелодема, или интонационная конструкция, интонационная модель, интонационный контур). Впрочем, пока точно неизвестно, сколько таких единиц в отдельном языке: исследователи называют разные цифры - в интервале от 6 до 20 интонем. Различия связаны с неясностью, что́ считать основной единицей (интонемой), а что́ - ее вариантом.

Интонемы - это двусторонние единицы: они обладают формой (ее создают дифференцированные по языкам совокупности фонетических параметров) и содержанием. Содержание интонем относится к разным уровням синтактики и прагматики высказывания: 1) они членят речь на смысловые части (на высказывания; на синтагмы внутри высказываний и т.д.); 2) различают коммуникативные типы высказываний (вопрос, побуждение, восклицание, повествование и др.); 3) выражают актуальное членение высказывания (различение темы и ремы); 4) участвуют в выражении эмоций и подразумеваемых значений (подтекста). Каждая из указанных общих функций реализуется в конкретных интонемах и в других интонационных явлениях.

64

Как показали инструментальные исследования С.В. Кодзасова, в экспрессивной речи имеются специальные интонационные типы голоса, соответствующие эмоционально-экспрессивной функции высказывания: напряженный голос (указывает на повтор или переспрос: Что-что ты говоришь?), расслабленный (ласкающий голос: Ах, ты мой маленький!), придыхательный (выражает высокую степень чувства: Боже, как она прекрасна!), скрипучий (передает отрицательное отношение: Зря ты ему помогал). См. статью С.В. Кодзасова "Интонация" (Русский язык, 1997).

Если то общее содержание, которое передается с помощью интонации, представляется в достаточной степени универсальным (в силу его предельно общего характера), то интонационные рисунки "одноименных" интонем в каждом языке свои, индивидуальные. Л.Р. Зиндер считал, что интонация - это наиболее характерный фонетический признак того или иного языка (Зиндер 1979, 270)10. С другой стороны, основные модальные значения (вопрос, утверждение, отрицание, приказ, мольба, уверенность, сомнение), а также сильные эмоциональные значения (радость, ласка, скорбь, гнев, агрессия, страх) в разных языках имеют до некоторой степени сходное интонационное выражение.

По данным Милана Ромпортла, в чешском и русском языке есть по две интонемы для общих вопросов (т.е. вопросов, начинающихся не с вопросительного слова): 1) модель, состоящая в повышении тона во второй половине фразы и последующем понижении тона в конце (восходяще-нисходящая интонема); при этом, однако, для русской интонемы характерно более сильное повышение тона (на высоком уровне), чем для чешской; 2) модель, состоящая в повышении тона в конце фразы (восходящая интонема). Однако самое серьезное различие между языками, причем в рамках литературных языков, состоит в территориальном распределении двух интонем. Это различие показано в таблице 24. Подробно см. Ромпортл 1983.

65

Таблица 24. Распределение моделей интонации
общего вопроса в литературном чешском и русском языках

Мелодические характеристики интонем общего вопросаХарактеристики интонем по частотности и прагматике
Чешский языкРусский язык
в Чехиив Моравии
Восходяще-нисходящаяболее частотная, нейтральная и слабо экспрессивнаяболее редкая и более экспрессивнаяболее частотная, нейтральная и слабо экспрессивная
Восходящаяболее редкая и более экспрессивнаяболее частотная, нейтральная и слабо экспрессивнаяболее редкая и более экспрессивная

Роль интонации в конкретных языках существенно зависит от характера словесного ударения (§ 23): в тонических языках, где высота ударного слога выполняет фонологические функции (т.е. различает слова́), интонация не может быть самостоятельным средством модификации семантики всего высказывания.

66


10 Поэтому в лингводидактике говорят специально о преодолении интонационной интерференции (в ряду разных видов интерференции в речи на неродном языке).
© Национальная Библиотека
© Национальная Библиотека